语,但毕竟是半路出家,浅浅看看就行。翻译的质量,你可以放心。”
周卿云接过稿纸,厚厚一摞,沉甸甸的。
他翻开第一页,熟悉又陌生的文字映入眼帘。
翻译成日文的初稿能大概看出意思。
字体工整,用词精准,句式流畅。
他看了几行,就知道这翻译的水准,远超他的预期。
“校长,”他抬起头,“这翻译……太好了。”
谢校长笑了笑,没接话。
周卿云把稿纸小心地放回档案袋。
“书现在已经帮你翻译好了,但这在日本出版的事情,你是怎么考虑的。”谢校长问。
“这事我之前就有安排。”周卿云也没什么好隐瞒的,将自己已经拜托陈平安夫妇去日本帮自己联系出版社的事情和盘托出。
谢校长闻言若有所思地点点头:“陈平安……这个人我认识。”
周卿云一愣。
“去年复旦想从日本进口一台高精密实验设备,外汇额度批下来,却找不到合适的供货渠道,”谢校长说,“后来就是通过陈平安的关系,联系上了日本厂家,顺利把设备运回来了。”
她看着周卿云,眼神里有些深意:“这个人,不是简单的倒爷。他手里的门路,比你能想到的还要多。”
周卿云有些意外。
他只知道陈平安是做外贸的,帮人代购些紧俏物资,赚点差价,是个国际倒爷。
但没想到连复旦这样的顶尖学府,都要请他帮忙。
看来自己还是小看了他。
“不过,”谢校长话锋一转,“鸡蛋不能放在一个篮子里。两条腿走路,总是更稳当些。”
她从抽屉里又拿出一张纸,是一张海报。
“今晚,学校有个讲座,”她把海报递给周卿云,“主讲人是中文系的陈教授。他刚刚结束了三年的公派访学,从日本回国。”
周卿云接过海报。上面印着黑体字:“日本当代文学与社会:京都大学访问学者归国报告会”。时间:今晚七点。地点:复旦大礼堂。
“陈教授在京都大学做了三年客座研究员,”谢校长说,“日本文学圈的人脉,他应该有一些。你今晚去听听讲座,结束后我安排你们见一面。”
她顿了顿:“出版的事,也可以问问他。他在那边待了三年,总比我们在国内坐井观天看得清楚。”
周卿云郑重地把海报收好:“谢谢校长。我
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 机遇书屋 All Rights Reserved.kk